Skip to main content

﹣小男孩也會被騷擾-



雙薪家庭的我們,為了不要錯過太多孩子們的成長時間,我跟先生經常要帶著孩子們一起工作。
很多朋友都跟我們說這樣太辛苦,自己有時候也會很想要放棄,但是昨天晚上發生得「騷擾」事件,讓我更加堅定信心,再辛苦這樣也才是對的選擇。

昨天帶著老大跟著先生工作一天,小兒子跟著我去桃園拜訪朋友及客戶。晚餐與桃園的阿姨一起吃飯,結束時到高鐵站大約7:20,我們的高鐵是9:10分出發。客戶希望我能盡快把建議書發給他們,8點還要上線做線上教學,於是我就找了高鐵站內7﹣11旁邊的座位,安置好老二的書及紙,與他並排而坐打開手提電腦開始整理資料。

一位年約五十幾歲中年男子,身穿白色上衣、藍色海灘褲、腳穿夾腳拖鞋,右手上還有一串很大的黃色佛珠也與我們並排而坐。我們做得是長椅沒有手把,我繼續整理我的資料,與兒子並排而坐時我看不到哪位男子的狀況,但也沒有想太多。一邊左右晃來晃去、一邊看書及玩玩具的兒子,忽然整個僵住,臉色鐵青,眼睛直直地往前看,我一邊用電腦、一邊問他,「你還好嗎?」

兒子不回答,繼續僵在哪裡,我往前傾想要看看兒子怎麼了,就發現那名男子的右手在摸我兒子靠近他那邊的臉及胸口。那名男子看到我往前傾時說,「他好可愛!」
我頓時很震驚,馬上回答他說:「謝謝你,但是我兒子不喜歡別人摸他。」一邊回頭用英文叫我兒子馬上過來我的另一邊,因為我很快速地掃描了這名男子,發現他的口袋鼓鼓的,而我們靠近角落,我很擔心裡面有利器。

兒子還是嚇到,愣在那裡沒有動,我拉了一下兒子,同時開始飛速地收東西,這名男子跟上來又動手摸兒子的臉然後胸口,我這時就很大聲地說,「我跟你說,不要再動他,他不喜歡,請你住手。」連忙站起來要拉著兒子及行李箱要離開。

這名男子也站起來,把我們逼向墻角說,「我告訴妳我不是壞人,我已經一天都沒有吃東西了,給我50元,妳把妳家地址及電話給我,我會還妳的。」我把行李箱用力往前推,空出一個縫,抓著兒子往前走說,「我沒有錢,我都是用信用卡。」然後開始大步往前走。

不死心的男子繼續跟著我們後頭,繼續重複著說他不是壞人。我叫兒子開始小跑步,兒子很害怕地跟我說,要找警察嗎?

我快速地瞄了指示牌及後方,根本看不到那裡有警察站崗的標誌,而那名男子還跟著我們,直接拽著兒子直奔第一個我可以看見的高鐵工作人員,「說我們被騷擾,請協助我們!」
中年男子一看到我們跟站務人員在交談,馬上調頭往回走。
站務人員用無線電呼叫了兩個男性站務員過來協助我們,記錄下來那名男子的特征,然後我要求提早讓我們進站。

進到站內後,我問兒子,為什麼不大喊?他說,因為我坐在旁邊,他不確定是不是這個人是好人,或是他平常要打招呼得大人。我說那第二次我叫你移動怎麼不動?他回答,我實在太害怕了,因為知道遇到壞人了。我安慰兒子說沒關係,還好第三次我叫你的時候有回過神來,記得下次遇到危險要馬上離開,媽媽叫你離開就馬上靠過來媽媽這邊。順便跟他演練了一下。

順利回到家裡後,兒子問我:「不是遇到壞人就要找警察或是打110嗎?為什麼妳找在高鐵工作穿橘色背心的人呢?」我忽然覺得事態嚴重,很嚴肅地蹲下來跟孩子說,「沒錯!遇到壞人的確是要找警察或是打110,但是如果在有危險的當下沒有看到電話或是警察,就要馬上、趕緊地找在附近店家工作的大人,大聲地請他們幫忙,因為警察都很忙,不一定能夠馬上趕到,遇到危險或是奇怪的陌生人,馬上馬上馬上就要找離你最近的大人,最好是你能確保他們是在這裡工作的大人幫你,像是7﹣11、高鐵站的站務、在店鋪裡面就找站在櫃檯後面收錢的大人幫忙,因為那裡通常都會有攝影機。」

兒子似懂非懂地問我,「什麼是站務?」
我抱著他解釋後,跟他說今天的你很勇敢,下次要記得遇到危險要照媽媽說得保護自己,你的身體不能隨便被別人碰觸,無論是誰,都不能隨便摸你的臉及身體任何一個地方,都要勇敢說不要,然後趕緊離開。兒子說,「是像妳今天帶我這樣嗎?」

我笑了,說對,一邊親親他,為他蓋被子時,心中真得覺得萬分慶幸及感謝,當我孩子遇到人生第一件可怕的事情時,我是在他身邊,陪他經歷,能夠理解他的弱點在哪裡,在還沒有任何更糟糕的事情發生之前,可以與他討論,教他如何保護自己。
也非常謝謝所有給我工作機會的朋友們,能夠理解我要一邊帶著孩子工作,還是支持我,謝謝你們。

Comments

Popular posts from this blog

Graeme Base與他的繪本The Waterhole

圖片來自澳洲駐台辦事處的臉書 Graeme Base先生在澳洲及紐西蘭是非常有名的繪本創作者,也因為他細膩的畫風,富有押韻的寫作方式,讓他的作品充滿互動性,也非常適合做綜合教學的活動,能夠在台灣與他面對面簽書及聽他演講,讓我想起來許多在紐西蘭的美好回憶。 活動是在國家圖書館的3樓國際會議廳舉行,設備非常的好,還有很大空間的桌子及麥克風,讓我想起唸大學的時候集中在大的視聽教室上課的情形,也就自然地拿出電腦,順著Mr Base的演講做筆記。以下的文章內容是結合了我之前的資料,今天所做得筆記,現場觀眾提問的內容及我等他簽名時私下再問他的問題集結而成的。 ﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣ Graeme 於1958年的4月出生於英國,在八歲的時候隨著父母移民到澳洲。身為轉學生的Graeme帶著濃濃的英國口音,對於學校其他小朋友們在談論的及在玩的東西都一無所知,為了要能夠很快與同學們打成一片,他決定要替自己在班上創造一個屬於自己的定位,在這個時候他發現畫畫是他的強項,於是他開始在班上畫好笑的漫畫給同學看,最後他成為了知名的「學生畫家」,只要班上有人在做報告,需要插畫來讓報告更生動,大家都會來拜託Graeme來幫忙。(補充說明:在澳洲的小學中,做報告時通常老師們都會要求要配插圖) Graeme的名聲漸漸在澳洲的小學校園中傳開,最後連老師們都來跟Graeme 買畫。Graeme畫得很開心,在學校的下課時間也畫,下課他急急忙忙趕著回家,不是為了看電視或是去玩耍,而是趕著去做他的插畫工作。也在這個時候,他從老師們那裡知道,畫畫真的可以成為一份正當的職業,在當時老師們都說他可以成為一位稱職的commercial artist 也就是現在的 graphic designer。 Graeme的閱讀能力一直都沒有很好,但是他的父母並沒有因此而對他失望,反而更加鼓勵他往繪畫創作方面前進,同時不間斷地唸故事給他聽,也讓他接觸很多音樂,及學習樂器(Graeme很會打鼓及彈吉他,曾是Rikitikitavi樂團的吉他手及鍵盤手,而現在也依然喜歡彈吉他,還會用吉他創作歌曲),這樣默默的耕耘,讓12歲的他在一次偶然的機會,自己拿起 The Lord of The Ring 這本小說來閱

可愛有趣又萬用的萬聖節繪本﹣What’s in the Witch’s Kitchen?

蔬菜小姐想要介紹一本讓我從2010年開始就非常喜歡的萬聖節繪本﹣What’s in the Witch’s Kitchen? 作者是英國的創作大師,Nick Sharratt先生。萬聖節不需要非常可怕地,可以帶點緊張、帶點刺激,但是最重要的是要有趣好玩,才是慶祝這個節日的最重要原因,而這本書剛剛好滿足了以上的需求。 對於蔬菜小姐來說,好的英文繪本其實是很難來決定適合閱讀的年齡層,所以在這篇文章中,我就以〔剛接觸英文〕,〔接觸英文一陣子〕及〔具有一定程度〕來做為這本繪本閱讀延伸活動示範的三個群組。 這本書包含封面及封底一共是24頁,是平裝版本,但是具有立體書的效果,因為每一頁一打開,就會配合故事的內容決定要往左邊打開,往右邊打開,往上翻開還是往下翻開,兩邊的紙用簡單地交錯手法就能呈現〔一體兩面〕的特殊效果。 Nick Sharratt先生是位非常謙遜的作者,雖然出版過250本以上的繪本,在英國也是舉足輕重的大師,他還是非常喜歡到學校去與孩子們互動,也很喜歡跟孩子們討論,“我下一本書該寫些什麼呢?”。這本可愛的書就是他去St John’s 小學與 Gosport小組(英國學校會將兩三個班級編為一組,做為團體活動的分組)互動的時候得到的靈感,所以第一頁一打開就可以看到Nick Sharratt先生感謝孩子們及老師的話,並以這本書獻給他們。 緊接著感謝詞的頁面,故事就開始了,雖然只是重複一遍故事的名字,但是黑色的貓咪打開門來,象徵著邀請我們一起走進巫婆的廚房裡面咯~ 好刺激,好刺激。 接著每一頁打開來都是左邊為文字,右邊為插圖,而每一頁的開頭都是 What’s in the _____ in the Witch’s kitchen? 讓故事具有重複可預期的效果。而每一頁的文字都在問題問完,下方提示裡面有什麼的時候有押韻,像是 right & fright, right & delight, down & frown 等等,對於〔剛接觸英文〕的孩子們來說,有押韻朗朗上口非常好念,〔接觸英文一陣子〕的孩子們可以在故事唸完後,一起來找尾音一樣的字,藉由玩遊戲來認識字根,而〔具有一定程度〕就可以做比較,找出故事中那些字尾不一樣但是發音是一

好書推薦 ﹣ 小柚子:長大是怎麼一回事?

「長大」的歷程就像是閱讀一本永遠讀不完卻令人迫不及待想翻頁的繪本,透過一次次的經歷,讓我們在不知不覺中,優雅地成熟了。 小柚子對於長大的疑惑及期待,透過拉蒙娜的文字,簡單、完整地呈現這個令哲學家也需要琢磨很久的題目,再搭配班傑明色彩溫柔的插圖,這是一本像詩一樣的繪本。 對於目前已長成中型的我而言,閱讀《小柚子》就像是和過去那個剛開始長大的自己對話;對於正在慢慢成長中的孩子來說,《小柚子》則是一本充滿無限可能的繪本,沒有標準答案,但一定有各種各樣的驚喜。 2016年的一月,推薦這本好繪本給你們。 博客來 購買鏈接: 推薦序: