Skip to main content

Beyond The Tiger Mom - W1:Part 2:1.2

1.2 Why Do Asian Kids Excel At Math 亞洲孩子們數學表現優異的原因﹣P.26

Maya:
1. 根據腦神經科學家﹣Stanislas Dehaene在他的著作The Number Sense中, 就有提出來“The Cost of Speaking English (在數學中說英文的代價)”,由於中文的數字一、二、三的發音短,又有規律,不像英文的音節比較長,又不規則,當在讀數學題目的時候,中文平均讀一個數字是0.25秒,而英文平均讀一個數字是0.33秒,所以相較之下,亞洲人的語言占了優勢,所以數學比較好。

2. Maya對於第一點中的理論非常不以為意,因為印度、日本及韓國這些亞洲孩子不說中文的,數學程度平均也比西方白人好,加上移民過去的亞洲孩子們,在Maya教過得通常母語都是英文,甚至不會說中文,也還是程度比較好,到底原因是什麼呢?

3. 許多美國的教育學者相信,亞洲的數學教育課程設計得比較好,所以特地做了比較及研究,發現西方的太注重個人化及自由發展,反而缺少了持續性及基本功的練習。美國課堂中上數學課的時候,喜歡用討論的方式來研究一個問題可以有幾個不同的解題方式,這樣其實是培養了討論的語言能力,而不是數學能力。

4. 亞洲的數學教育模式雖然比較古板,但是基礎打得扎實,與其一直討論,亞洲學校傾向給予學生們難一點的題目來激發學生的解題能力,同時搭配固定的考試系統來做驗收。

5. 但是Maya覺得很奇怪,那在美國出生的第二代華人們,他們的基本條件跟西方人是一樣的,那到底是什麼讓他們的數學還是比較強呢?Maya認為是「重視數學的父母」,由於父母重視,即使學校沒有特別加強,他們隨時隨地都在接觸數學,有意識或是無意識地討論數學,相對的就會花許多時間在學習數學上,自然程度會比較好。

蔬菜小姐:
1. 看到腦神經科學家數據的時候,我其實大笑了出來,因為之前在唸書、學校教書,到後來在國外跑貿易的工作時候,我就發現只要西方的國家發現他們有哪一點不是全面性的壓倒性勝利,就會投資大筆的資金,聘請世界上的專家來做研究,然後再根據數據來修改他們的設備、儀器或是比賽規則,舉例來說,乒乓球的大小於2000年從38mm的大小,改到40mm的大小,因為亞洲人平均比西方人矮一點(根據比賽乒乓球的數據來分析的),球如果比較小的話,飛比較快,西方人要揮拍就會平均慢個零點幾秒,所以為了讓乒乓球這個運動能夠更加所謂的「國際化」及「有趣」,所以規定全部變大顆。有興趣的看讀一下這篇研究(看到橘色就點下去,會有鏈接)。這點讓我看到了能夠說兩個語言的好處,因為所有的事情都有正反兩面,如果多會一個所謂的技能,就的確多一個比較優勢的機會來思考或是面對挑戰,所以以後我兒子要是跟我說不想學中文,這個就會是我強大的資料庫,拿出來與我兒子應對。

有關乒乓球變大顆的研究




2. Stanislas Dehaene是法國很有名的數學家,在美國教育界頗有名氣,如果對於外國人怎麼看數學這件事有興趣,可以參考一下他的生平他的生平,及他所寫The Number Sense 的 Abstract



3. 在台灣唸書到高中才出國的我,其實很喜歡國外上數學課時用討論的方式,加上國外鼓勵學生們用計算機,因為能夠省一點腦細胞來做更有意義的事,比較重要,是國外的想法,但是常常會進度嚴重落後,因為一個數學題目的解法真的有許多做法。但是,我也有疑問,使用數學做出對於全人類很大貢獻的數學家,幾乎都是白人,只有一個澳洲出生的中國人Terry Tao入選,而他也被美國重金聘請過去成為美國公民。請參考我的搜尋資料一資料二,亞洲的基礎打底方式很重要,也證明了這樣的方法可以讓孩子們達成個人的成就,但國外的做法是培養出對於全人類有貢獻的人才,所以這裡更加讓我確信,不能只一面倒的使用西方或是東方的方式來教育,而是要截長補短,綜合之後找出一個對於我們孩子最好的方式。

4. 如果能夠適當地搭配測驗方式及給予比較難的題目來刺激孩子們的潛能,我覺得沒有不好,只是要怎麼拿捏才不會摧毀了孩子的信心,這是比較難的地方。

5. 很有趣的是,Maya在最後提出,關鍵在父母身上。所以在同樣的學習環境下,接受一樣的教育環境,給一樣的老師教,孩子們要學得比較好,是要看父母有多重視這個科目,如果重視,就會有意識地製造學習機會及運用的機會,而這只有父母才能做,老師是無法代替的。

問題討論:
哈!這一小節我就不想太嚴肅了,大家認可Stanislas Dehaene博士的論點,用中文思考數學真的比較占優勢嗎? 

前情提要:

還有興趣讀下去嗎?
(鏈接之後補上)


Comments

Popular posts from this blog

[英閱聚會] - 具有200年歷史的國際出版社 HarperCollins Publishers

圖片來源:HarperCollins官方網站 看到這麼長的名字,大家會不會覺得有點熟悉,但是又不太確定呢? 只要是有學過英文,喜愛看繪本或是小說的朋友們,百分之99.9有讀過這家出版社的書、字典或是中譯本。 HarperCollins 出版社在1990年以前,分別為Harper & Row 及 William Collins & Sons 這兩家出版社各自在美國(前)及英國(後)營運有接近一百七十年的歷史。兩家合併之後,與Hachette, 麥克米倫,Penguin Random House 及Simon & Schuster 並列為英文系國家的前五大出版社(Big Five),只要是與文字有關的發行物,他們都有參與。HarperCollins的名下,根據出版的特性及專長,另有120多家的“子”出版社,每年英國及美國加起所發行的新書基本量為2000本。如此悠久的歷史及驚人的發行數量,到底有那些書是在台灣的我們有讀過的呢? HarperCollins旗下部份的“子”出版社 字典類: 根據不同語言及不同科目,Collins的字典做得非常齊全,我自己本身最喜歡他們家出的這三本字典: 1.Collins Easy Learning Complete French - 這本法文字將三本獨立的書合而為一,可以使用查字典的方式來查文法,對於自學語言的人來說非常方便。另外一個特別的地方是,這本書裡面還包含了法文動詞字典,如此高效率的學習工具方式在英文、德文及西班牙文的字典裡面也都有,查起來非常方便。 而字彙(vocabulary)這本具備了辭海的功能,除了能找同義及相反詞之外,還會解釋英文及法文各自在語言上的描述及限制是什麼,非常容易上手。 1. Collins Junior Illustrated Dictionary - 給孩子們使用的字典,除了具備可愛的插畫之外,還會在裡面用小的對話框,用可愛的漫畫方式解釋文法。類似的字典,Collins出了非常多的版本,各有各的強項,讓字典也可以成為非常客製化的個人讀書工具。 3.Collins English Dictionary & The...

Graeme Base與他的繪本The Waterhole

圖片來自澳洲駐台辦事處的臉書 Graeme Base先生在澳洲及紐西蘭是非常有名的繪本創作者,也因為他細膩的畫風,富有押韻的寫作方式,讓他的作品充滿互動性,也非常適合做綜合教學的活動,能夠在台灣與他面對面簽書及聽他演講,讓我想起來許多在紐西蘭的美好回憶。 活動是在國家圖書館的3樓國際會議廳舉行,設備非常的好,還有很大空間的桌子及麥克風,讓我想起唸大學的時候集中在大的視聽教室上課的情形,也就自然地拿出電腦,順著Mr Base的演講做筆記。以下的文章內容是結合了我之前的資料,今天所做得筆記,現場觀眾提問的內容及我等他簽名時私下再問他的問題集結而成的。 ﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣ Graeme 於1958年的4月出生於英國,在八歲的時候隨著父母移民到澳洲。身為轉學生的Graeme帶著濃濃的英國口音,對於學校其他小朋友們在談論的及在玩的東西都一無所知,為了要能夠很快與同學們打成一片,他決定要替自己在班上創造一個屬於自己的定位,在這個時候他發現畫畫是他的強項,於是他開始在班上畫好笑的漫畫給同學看,最後他成為了知名的「學生畫家」,只要班上有人在做報告,需要插畫來讓報告更生動,大家都會來拜託Graeme來幫忙。(補充說明:在澳洲的小學中,做報告時通常老師們都會要求要配插圖) Graeme的名聲漸漸在澳洲的小學校園中傳開,最後連老師們都來跟Graeme 買畫。Graeme畫得很開心,在學校的下課時間也畫,下課他急急忙忙趕著回家,不是為了看電視或是去玩耍,而是趕著去做他的插畫工作。也在這個時候,他從老師們那裡知道,畫畫真的可以成為一份正當的職業,在當時老師們都說他可以成為一位稱職的commercial artist 也就是現在的 graphic designer。 Graeme的閱讀能力一直都沒有很好,但是他的父母並沒有因此而對他失望,反而更加鼓勵他往繪畫創作方面前進,同時不間斷地唸故事給他聽,也讓他接觸很多音樂,及學習樂器(Graeme很會打鼓及彈吉他,曾是Rikitikitavi樂團的吉他手及鍵盤手,而現在也依然喜歡彈吉他,還會用吉他創作歌曲),這樣默默的耕耘,讓12歲的他在一次偶然的機會,自己拿起 The Lord of The Ring 這本小說來閱...

‪【繪本主婦時間‬-第六堂】﹣食譜+繪本+作者

#繪本主婦時間 2015年11月22日第六堂的繪本主婦時間要介紹的是 Jane Yolen這位作者的 How Do Dinosaurs 系列中的第二本﹣"How Do Dinosaurs Get Well Soon?" 這是作者Jane在成為奶奶之後所推出一系列的暢銷書,這一系列會這麼暢銷,我想其中一個原因是這本繪本也替大人們發聲,利用「大恐龍」來比喻讓大人們束手無策,正在生氣中的「小孩子們」。雖然故事中的「大恐龍」們一直因為不舒服,做出各式各樣的生氣行為,但是大恐龍家裡的大人們都一直不斷耐心地溝通及陪伴,直到最後大恐龍理解了吃藥及休息可以讓身體康復,就願意配合,乖乖地爬上床沉沉地睡去,大人們與大恐龍們從此過著幸福快樂的日子。整個故事都是用問答句來安排整個起承轉合。 這個故事使用了四分之三的問句搭配插圖中恐龍發脾氣及做搗蛋的事情,讓讀者們幾乎快要覺得沒錯,大恐龍就是這麼搗蛋、不乖、不愛自己的時候,作者的話鋒一轉,「你真的覺得大恐龍是這樣的小朋友嗎?(換行)﹣(個人覺得在這一段換行,對於文字的張力有大大的加分!)﹣故事接著﹣ 不!才不是呢!大恐龍超乖的,他.......(這裡就留給你去買書來讀一讀啦!)」 繪本一打開,裡面的蝴蝶頁及封底的蝴蝶頁所出現的恐龍是在博物館及認識恐龍書籍裡面一定會出現的基本款,每一隻恐龍都有其獨特生病在床上吃藥休息的樣子,每一隻恐龍的學名也都有特別寫出來。故事中有三分之二的頁面出現恐龍的地方,會在某一個角落把恐龍的名字也寫上去,另外三分之一就是看孩子們會不會記得。 我通常會與孩子們先一起念過恐龍的名字,認識一下。恐龍的正確學名都非常地長,而且也不太好記,非常適合練習自然發音,這也是個好機會教孩子們拆字。等熟悉了,恐龍的名字,就開始念故事,眼尖的孩子們會發現故事中藏恐龍名字的秘密。翻到沒有出現恐龍名字的頁面,我就會請孩子們看是否記得,如果不記得,就再翻回蝴蝶頁來確認。 身為老師及母親,我非常喜歡這樣的安排。Jane的先生對於鳥類非常的有興趣,除了在大學當資訊工程的教授之外,花很多時間在研究聲音及如何與鳥類溝通之外,他們在教自己的孩子及孫子們,也都會教他們如何使用圖鑑及工具書來找出問題的答案,所以在這系列的繪本也安排了這樣的橋段,這才是所謂有用的學習!!這裡我要給J...