The Chinese Version of “The Bear’s Song” (written and illustrated by Benjamin Chaud ) will be in stores from May. Hip, hip, Hooray!! 法國知名繪本創作者﹣班傑明•蕭先生的 "Une Chanson D'ours",英文版本譯名為“The Bear's Song",這本超級可愛的親子繪本,即將在五月會有繁體中文版面世。讓我們一起大聲歡呼吧~喲呼! It has been a humble and prodigious experience working with Benjamin and Hsiao Lu Publishing. We worked closely from the initial translation draft to the full nationwide campaign. 能夠有機會與班傑明•蕭先生及小魯出版社一起合作,從最初的翻譯草稿直到如何完整呈現繪本故事的後續活動及小遊戲等等,一次次的討 論及修改,這段合作努力的過程,真得是個非常珍貴及美好的經驗。 Hsiao Lu and I created a super special game from scratch, exclusively for The Bear’s Song. We believe this game will add more spark to the book. 小魯姐姐們跟我一起從無到有,絞盡腦汁,特別為《小熊晚安曲》設計了一款專屬的繪本互動遊戲提問卡,讓每次翻開《小熊晚安曲》說故事的爸爸媽媽,都能夠帶給孩子們不一樣的甜蜜體驗。 It was very hard as a translator to decide the best title for the story. “Une Chanson” in French means “the song”. Translating it word for word would not do the story justice, we thought. We short-li...
Comments
Post a Comment