Skip to main content

擔任長頸鹿美語演講比賽裁判的記錄




幾周前,為了讓自己擔任長頸鹿美語年度說故事比賽評審能夠更加專業,我上網上了五個小時的專業評審課程,也發現了兩個線上課程資源非常地有趣,同時有認識一個專業的老師在台灣教這樣的課程,如果大家有興趣可以再問我哦~
以下是我的講評演講內容,希望上完了五個小時的專業課程,能夠真的達到給予所有參與這個比賽的每一位成員信心、熱情及動力。雖然說自己也不是什麼重要的大人物,但是能夠站上舞台以評審的身份給大家講評,一定要給予出自己能力所及最專業的講評,所以在現場的時候,一邊不斷評分,一邊不斷做小抄,坐在旁邊的評審都說,蔬菜小姐,你們怎麼這麼緊張,好像是妳要上臺一樣。。。哈哈哈哈哈哈哈。。。。
─────────────────────────
為了當評審,好好打扮一下

Parents, teachers, honourable guests, fellow judges and contestants. What a fantastic afternoon it has been.
親愛的家長、老師、嘉賓、評審及參賽選手們。今天的下午真得是非常美好充實。
On average, I spend 20 minutes a day watching TED talks, learning about new things, gaining new perspectives and refreshing my mind. I feel really honoured today, for I can sit here for almost 4 hours and listen to you all deliver the same quality of speech as TED talks . Thank you, I feel enthusiastic and energetic about learning once again.
每天,我大約會花20分鐘觀賞TED Talks,從他們的演講當中我學到新的事物、得到新的看法,同時讓我的大腦更加充實。今天的我覺得非常地榮幸,能夠坐在這裡將近四個小時的時間,聽你們大家發表跟TED Talks一樣專業水平的演講。謝謝你們讓我對於學習再度充滿熱情及活力。
Thank you for spending time on researching your topics and spending time on reading, I know you must have stayed up late to write and re-write your stories for a million times and seized every spare moment you had to practice.
謝謝你們花時間在蒐集資料、閱讀資料,我知道你們一定要常常熬夜寫講稿或是不斷地修改重寫,還要把握每個可以練習的時間,不斷地反覆練習。謝謝你們。
Another great thing that you all taught me today is team-effort. I see a strong bond among teachers、students、parents and schools. You all worked as a team to help each other learn and became better people. Today’s story telling contest is a great opportunity to present this beautiful team work.
今天的你們還教了我一件很重要的事情,那就是﹣團隊合作。從你們的身上我看見那股親密的合作情感交織在老師、學生、家長及學校們之間。你們大家一起努力,互相幫忙對方學習,互相鼓勵對方變得更好。今天的說故事比賽,剛好是一個很棒的機會來呈現你們大家團隊合作的美麗成果。
Competition encourages us to pursue perfection, but it can only take us so far and no further, but team-work, which is what we are striving for today, can take us much closer to that goal.
參與比賽能夠鼓勵我們向完美前進,但是這樣的方式只能帶我們到達某一個境界就無法再往前,但是[團隊合作]可以帶領我們更加接近完美,也就是今天我們所要追求的。
So keep working closely with your teachers、parents、students and schools. Work as a team to learn new languages and new knowledge. It is more enjoyable than working alone, trust me! 
所以,繼續親密地與你的老師們、家長們、學生們及學校們保持這樣的合作關係。一起合作,共同學習新的語言及新的知識。相信我,與團隊一起學習絕對比自己一個人來得有趣得多!
May I borrow your left hand please. Please pat yourself on your back and say well-done for being here today and being part of the event.
請你們借給我你們的左手。請用你的左手拍拍自己的肩膀,告訴自己做得很好能夠坐在這裡,參與今天的活動。
May I borrow your right hand please. Please shake your hand with the person sitting on your right and say, “Congratulations! you are a winner!"
請你們借給我你們的右手。請跟坐在你右手邊的人握手,並且大聲地對他說:”恭喜你!你是個贏家!”
In my opinion, you are all winners. Keep reading, keep smiling, you will find yourself in the joy of learning.
Thank you.
對我來說,你們都是贏家。繼續閱讀,保持微笑,你們會發現自己沉浸在學習的樂趣。謝謝。

Comments

Popular posts from this blog

[英閱聚會] - 具有200年歷史的國際出版社 HarperCollins Publishers

圖片來源:HarperCollins官方網站 看到這麼長的名字,大家會不會覺得有點熟悉,但是又不太確定呢? 只要是有學過英文,喜愛看繪本或是小說的朋友們,百分之99.9有讀過這家出版社的書、字典或是中譯本。 HarperCollins 出版社在1990年以前,分別為Harper & Row 及 William Collins & Sons 這兩家出版社各自在美國(前)及英國(後)營運有接近一百七十年的歷史。兩家合併之後,與Hachette, 麥克米倫,Penguin Random House 及Simon & Schuster 並列為英文系國家的前五大出版社(Big Five),只要是與文字有關的發行物,他們都有參與。HarperCollins的名下,根據出版的特性及專長,另有120多家的“子”出版社,每年英國及美國加起所發行的新書基本量為2000本。如此悠久的歷史及驚人的發行數量,到底有那些書是在台灣的我們有讀過的呢? HarperCollins旗下部份的“子”出版社 字典類: 根據不同語言及不同科目,Collins的字典做得非常齊全,我自己本身最喜歡他們家出的這三本字典: 1.Collins Easy Learning Complete French - 這本法文字將三本獨立的書合而為一,可以使用查字典的方式來查文法,對於自學語言的人來說非常方便。另外一個特別的地方是,這本書裡面還包含了法文動詞字典,如此高效率的學習工具方式在英文、德文及西班牙文的字典裡面也都有,查起來非常方便。 而字彙(vocabulary)這本具備了辭海的功能,除了能找同義及相反詞之外,還會解釋英文及法文各自在語言上的描述及限制是什麼,非常容易上手。 1. Collins Junior Illustrated Dictionary - 給孩子們使用的字典,除了具備可愛的插畫之外,還會在裡面用小的對話框,用可愛的漫畫方式解釋文法。類似的字典,Collins出了非常多的版本,各有各的強項,讓字典也可以成為非常客製化的個人讀書工具。 3.Collins English Dictionary & The...

Graeme Base與他的繪本The Waterhole

圖片來自澳洲駐台辦事處的臉書 Graeme Base先生在澳洲及紐西蘭是非常有名的繪本創作者,也因為他細膩的畫風,富有押韻的寫作方式,讓他的作品充滿互動性,也非常適合做綜合教學的活動,能夠在台灣與他面對面簽書及聽他演講,讓我想起來許多在紐西蘭的美好回憶。 活動是在國家圖書館的3樓國際會議廳舉行,設備非常的好,還有很大空間的桌子及麥克風,讓我想起唸大學的時候集中在大的視聽教室上課的情形,也就自然地拿出電腦,順著Mr Base的演講做筆記。以下的文章內容是結合了我之前的資料,今天所做得筆記,現場觀眾提問的內容及我等他簽名時私下再問他的問題集結而成的。 ﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣ Graeme 於1958年的4月出生於英國,在八歲的時候隨著父母移民到澳洲。身為轉學生的Graeme帶著濃濃的英國口音,對於學校其他小朋友們在談論的及在玩的東西都一無所知,為了要能夠很快與同學們打成一片,他決定要替自己在班上創造一個屬於自己的定位,在這個時候他發現畫畫是他的強項,於是他開始在班上畫好笑的漫畫給同學看,最後他成為了知名的「學生畫家」,只要班上有人在做報告,需要插畫來讓報告更生動,大家都會來拜託Graeme來幫忙。(補充說明:在澳洲的小學中,做報告時通常老師們都會要求要配插圖) Graeme的名聲漸漸在澳洲的小學校園中傳開,最後連老師們都來跟Graeme 買畫。Graeme畫得很開心,在學校的下課時間也畫,下課他急急忙忙趕著回家,不是為了看電視或是去玩耍,而是趕著去做他的插畫工作。也在這個時候,他從老師們那裡知道,畫畫真的可以成為一份正當的職業,在當時老師們都說他可以成為一位稱職的commercial artist 也就是現在的 graphic designer。 Graeme的閱讀能力一直都沒有很好,但是他的父母並沒有因此而對他失望,反而更加鼓勵他往繪畫創作方面前進,同時不間斷地唸故事給他聽,也讓他接觸很多音樂,及學習樂器(Graeme很會打鼓及彈吉他,曾是Rikitikitavi樂團的吉他手及鍵盤手,而現在也依然喜歡彈吉他,還會用吉他創作歌曲),這樣默默的耕耘,讓12歲的他在一次偶然的機會,自己拿起 The Lord of The Ring 這本小說來閱...

小熊晚安曲,五月甜蜜上市!The Bear's Song in Chinese

The Chinese Version of “The Bear’s Song” (written and illustrated by  Benjamin Chaud ) will be in stores from May. Hip, hip, Hooray!! 法國知名繪本創作者﹣班傑明•蕭先生的 "Une Chanson D'ours",英文版本譯名為“The Bear's Song",這本超級可愛的親子繪本,即將在五月會有繁體中文版面世。讓我們一起大聲歡呼吧~喲呼! It has been a humble and prodigious experience working with Benjamin and Hsiao Lu Publishing. We worked closely from the initial translation draft to the full nationwide campaign. 能夠有機會與班傑明•蕭先生及小魯出版社一起合作,從最初的翻譯草稿直到如何完整呈現繪本故事的後續活動及小遊戲等等,一次次的討 論及修改,這段合作努力的過程,真得是個非常珍貴及美好的經驗。 Hsiao Lu and I created a super special game from scratch, exclusively for The Bear’s Song. We believe this game will add more spark to the book. 小魯姐姐們跟我一起從無到有,絞盡腦汁,特別為《小熊晚安曲》設計了一款專屬的繪本互動遊戲提問卡,讓每次翻開《小熊晚安曲》說故事的爸爸媽媽,都能夠帶給孩子們不一樣的甜蜜體驗。 It was very hard as a translator to decide the best title for the story. “Une Chanson” in French means “the song”. Translating it word for word would not do the story justice, we thought. We short-li...