Skip to main content

Pee v.s. Pea 的笑話


My son popped into the kitchen while I was cooking dinner and asked me, "Mom, will you like some peas for dinner?"
I thought my five-year-old was playing "the chef" game again, so I went along and said, "Yeah, that would be nice, thank you."
This charming little boy grinned like a clown then said, "Okey dokey, I will go and PEE some for you, Mame."
Off he went to the toilet and left me alone with all sorts of mixed feelings.

大兒子在我準備晚餐的時候,探頭進來廚房問我(用英文),「媽媽,晚餐妳想吃豆子嗎?(Pea)Mom, will you like some peas for dinner?」。

身為好媽媽的我以為他又在玩「開餐廳的遊戲」,所以我就回答,「當然好咯!謝謝你!」

這個可愛的孩子頓時間笑得頂燦爛的,很得意的回答,「Okey dokey, I will go and PEE some for you, Mame. 沒問題的女士,我現在就去Pee一些給你。(Pee與Pea發音相同,但是是指尿尿)」然後,他就去洗手間了。
忽然之間,我五味雜陳。

Comments

Popular posts from this blog

[英閱聚會] - 具有200年歷史的國際出版社 HarperCollins Publishers

圖片來源:HarperCollins官方網站 看到這麼長的名字,大家會不會覺得有點熟悉,但是又不太確定呢? 只要是有學過英文,喜愛看繪本或是小說的朋友們,百分之99.9有讀過這家出版社的書、字典或是中譯本。 HarperCollins 出版社在1990年以前,分別為Harper & Row 及 William Collins & Sons 這兩家出版社各自在美國(前)及英國(後)營運有接近一百七十年的歷史。兩家合併之後,與Hachette, 麥克米倫,Penguin Random House 及Simon & Schuster 並列為英文系國家的前五大出版社(Big Five),只要是與文字有關的發行物,他們都有參與。HarperCollins的名下,根據出版的特性及專長,另有120多家的“子”出版社,每年英國及美國加起所發行的新書基本量為2000本。如此悠久的歷史及驚人的發行數量,到底有那些書是在台灣的我們有讀過的呢? HarperCollins旗下部份的“子”出版社 字典類: 根據不同語言及不同科目,Collins的字典做得非常齊全,我自己本身最喜歡他們家出的這三本字典: 1.Collins Easy Learning Complete French - 這本法文字將三本獨立的書合而為一,可以使用查字典的方式來查文法,對於自學語言的人來說非常方便。另外一個特別的地方是,這本書裡面還包含了法文動詞字典,如此高效率的學習工具方式在英文、德文及西班牙文的字典裡面也都有,查起來非常方便。 而字彙(vocabulary)這本具備了辭海的功能,除了能找同義及相反詞之外,還會解釋英文及法文各自在語言上的描述及限制是什麼,非常容易上手。 1. Collins Junior Illustrated Dictionary - 給孩子們使用的字典,除了具備可愛的插畫之外,還會在裡面用小的對話框,用可愛的漫畫方式解釋文法。類似的字典,Collins出了非常多的版本,各有各的強項,讓字典也可以成為非常客製化的個人讀書工具。 3.Collins English Dictionary & The...

‪【繪本主婦時間‬-第六堂】﹣食譜+繪本+作者

#繪本主婦時間 2015年11月22日第六堂的繪本主婦時間要介紹的是 Jane Yolen這位作者的 How Do Dinosaurs 系列中的第二本﹣"How Do Dinosaurs Get Well Soon?" 這是作者Jane在成為奶奶之後所推出一系列的暢銷書,這一系列會這麼暢銷,我想其中一個原因是這本繪本也替大人們發聲,利用「大恐龍」來比喻讓大人們束手無策,正在生氣中的「小孩子們」。雖然故事中的「大恐龍」們一直因為不舒服,做出各式各樣的生氣行為,但是大恐龍家裡的大人們都一直不斷耐心地溝通及陪伴,直到最後大恐龍理解了吃藥及休息可以讓身體康復,就願意配合,乖乖地爬上床沉沉地睡去,大人們與大恐龍們從此過著幸福快樂的日子。整個故事都是用問答句來安排整個起承轉合。 這個故事使用了四分之三的問句搭配插圖中恐龍發脾氣及做搗蛋的事情,讓讀者們幾乎快要覺得沒錯,大恐龍就是這麼搗蛋、不乖、不愛自己的時候,作者的話鋒一轉,「你真的覺得大恐龍是這樣的小朋友嗎?(換行)﹣(個人覺得在這一段換行,對於文字的張力有大大的加分!)﹣故事接著﹣ 不!才不是呢!大恐龍超乖的,他.......(這裡就留給你去買書來讀一讀啦!)」 繪本一打開,裡面的蝴蝶頁及封底的蝴蝶頁所出現的恐龍是在博物館及認識恐龍書籍裡面一定會出現的基本款,每一隻恐龍都有其獨特生病在床上吃藥休息的樣子,每一隻恐龍的學名也都有特別寫出來。故事中有三分之二的頁面出現恐龍的地方,會在某一個角落把恐龍的名字也寫上去,另外三分之一就是看孩子們會不會記得。 我通常會與孩子們先一起念過恐龍的名字,認識一下。恐龍的正確學名都非常地長,而且也不太好記,非常適合練習自然發音,這也是個好機會教孩子們拆字。等熟悉了,恐龍的名字,就開始念故事,眼尖的孩子們會發現故事中藏恐龍名字的秘密。翻到沒有出現恐龍名字的頁面,我就會請孩子們看是否記得,如果不記得,就再翻回蝴蝶頁來確認。 身為老師及母親,我非常喜歡這樣的安排。Jane的先生對於鳥類非常的有興趣,除了在大學當資訊工程的教授之外,花很多時間在研究聲音及如何與鳥類溝通之外,他們在教自己的孩子及孫子們,也都會教他們如何使用圖鑑及工具書來找出問題的答案,所以在這系列的繪本也安排了這樣的橋段,這才是所謂有用的學習!!這裡我要給J...

Graeme Base與他的繪本The Waterhole

圖片來自澳洲駐台辦事處的臉書 Graeme Base先生在澳洲及紐西蘭是非常有名的繪本創作者,也因為他細膩的畫風,富有押韻的寫作方式,讓他的作品充滿互動性,也非常適合做綜合教學的活動,能夠在台灣與他面對面簽書及聽他演講,讓我想起來許多在紐西蘭的美好回憶。 活動是在國家圖書館的3樓國際會議廳舉行,設備非常的好,還有很大空間的桌子及麥克風,讓我想起唸大學的時候集中在大的視聽教室上課的情形,也就自然地拿出電腦,順著Mr Base的演講做筆記。以下的文章內容是結合了我之前的資料,今天所做得筆記,現場觀眾提問的內容及我等他簽名時私下再問他的問題集結而成的。 ﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣ Graeme 於1958年的4月出生於英國,在八歲的時候隨著父母移民到澳洲。身為轉學生的Graeme帶著濃濃的英國口音,對於學校其他小朋友們在談論的及在玩的東西都一無所知,為了要能夠很快與同學們打成一片,他決定要替自己在班上創造一個屬於自己的定位,在這個時候他發現畫畫是他的強項,於是他開始在班上畫好笑的漫畫給同學看,最後他成為了知名的「學生畫家」,只要班上有人在做報告,需要插畫來讓報告更生動,大家都會來拜託Graeme來幫忙。(補充說明:在澳洲的小學中,做報告時通常老師們都會要求要配插圖) Graeme的名聲漸漸在澳洲的小學校園中傳開,最後連老師們都來跟Graeme 買畫。Graeme畫得很開心,在學校的下課時間也畫,下課他急急忙忙趕著回家,不是為了看電視或是去玩耍,而是趕著去做他的插畫工作。也在這個時候,他從老師們那裡知道,畫畫真的可以成為一份正當的職業,在當時老師們都說他可以成為一位稱職的commercial artist 也就是現在的 graphic designer。 Graeme的閱讀能力一直都沒有很好,但是他的父母並沒有因此而對他失望,反而更加鼓勵他往繪畫創作方面前進,同時不間斷地唸故事給他聽,也讓他接觸很多音樂,及學習樂器(Graeme很會打鼓及彈吉他,曾是Rikitikitavi樂團的吉他手及鍵盤手,而現在也依然喜歡彈吉他,還會用吉他創作歌曲),這樣默默的耕耘,讓12歲的他在一次偶然的機會,自己拿起 The Lord of The Ring 這本小說來閱...